Skip to main content

Udaya Ravi Sahasra Dyotitam

·1685 words·8 mins
kksongs
Author
kksongs
Un-official KKsongs

Krsna Kirtana Songs est. 2001                                                                                                                                                 www.kksongs.org

Home

Song Lyrics

U

Song Name: Udaya Ravi Sahasra Dyotitam

Official Name: Nrsimha Stuti

Author:

Trivikramacarya

Book Name: None

Language:

Sanskrit

 

 

LYRICS:

(1)

udaya-ravi-sahasra-dyotitam rukṣa-vīkṣaḿ

pralaya-jaladhi-nādaḿ kalpa-kṛd vahni-vaktram

sura-pati-ripu-vakṣaḥ-kṣoda-rakta-kṣitāńgaḿ

praṇata-bhaya-haraḿ taḿ nṛsiḿhaḿ namāmi

 

(2)

pralaya-ravi-karālākāra-ruk cakra-vālaḿ

virala-yaduru-rocīrocitāśānta-rālam

prati-bhaya-tama-kopātyutkatoccāṭṭa-hāsin

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(3)

sara-sarabha-sapādāpāta-bhārābhirāva

pracakita-cala-sapta-dvandva-loka-stutas tvam

ripu-rudhira-niṣekeṇeva śonāńghri-śālin

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(4)

tava ghanaghana-ghoṣo ghoram āghraya jańghā

parigham alaghum ūru-vyāja-tejo-giriḿ ca

ghana-vighaṭitam āgā-daitya-jańghāla-sańgho

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(5)

kaṭaki-kaṭa-karāla-dhāṭakāgrya-stha-lābhā

prakaṭa-paṭa-taḍit te sat-katiṣṭhāti-paṭvī

kaṭuka kaṭuka duṣṭāṭopadṛṣṭi-pramuṣṭau

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(6)

prakhara-nakhara-vajrotkhāta-rūkṣāri-vakṣaḥ

śikhari-śikhara raktai rākta nandoha-deha

suvalibha-śubha-kukṣe bhadra gambhīra-nābhe

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(7)

sphurayati tava sākṣāt saiva nakṣatra-mālā

kṣapita-ditija-vakṣo-vyāpta-nakṣatra-mārga

ari-dara-dhara-jānv-āsakta-hasta-dvayāho

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(8)

kaṭu-vikaṭa-saṭaudho-dhaṭṭanād bhraṣṭa-bhūyo

ghana-paṭala-viśalākāśa-labdhāvakāśam

kara-parigha-vimarda-prodyamaḿ dhyayatas te

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(9)

haṭa-luṭada-laghiṣṭhotkaṇṭha-daṣṭo ´ṣṭa-vidyut

saṭa-śata-kaṭinoraḥ-pīṭha-bhit suṣṭu niṣṭhām

paṭati nu tava kaṇṭhādhiṣṭha-ghorāntramālā

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(10)

hata-bahu-mihirābhāsa hy asaḿhāra-raḿho

huta-vaha-bahu-hetir hrepikānanta-hetiḥ

āhata-vihita-mohaḿ saḿvihansai ham āsyaḿ

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(11)

guru-guru-giri-rājat-kandārāntargad evā

dina-maṇi-maṇi-śṛńgevānta-vahni-pradīpte

dadhad ati-kaṭu-daḿṣṭre bhīṣaṇojjihva-vaktraḿ

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(12)

adharita-vibudhābdhi-dhyāna-dhairya vidīdhyad

vividha-vibudhadhī śraddhā-pitendrāri-nāśam

vidadhad ati-kaṭāhoddhāṭanoddhāṭṭa-hāsaḿ

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(13)

tri-bhuvana-tṛṇa-mātra-trāṇa-tṛṣṇārdra-netra-

trayam ati-laghitārcir viṣṭapāviṣṭapādam

navatara-ravi-tāmraḿ dhārayan rūkṣa-vīkṣaḿ

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(14)

bhramad abhi-bhava-bhūbhṛd bhūri-bhūbhāra-sad-bhid-

bhida-nava-vibhava-bhrū-vibhramādabhra-śubhra

ripu-bhava-bhayam etar bhāsi bho bho vibho ´bhīr

daha daha nṛsiḿāsahya vīryahitaḿ me

 

(15)

śravaṇa-khacita-cañcat-kuṇḍaloccaṇḍa-gaṇḍa

bhrukuṭi kaṭu lalāṭa-śreṣṭha-nāsāruṇoṣṭa

varada surada rājat-kesarotsāritāre

daha daha nṛsiḿāsahya vīryāhitaḿ me

 

(16)

pravikavaca-kaca-rājad-ratna koṭīra-śālin

gala-gata galad-usrādāra-ratnańgadaḍhya

kanaka-kaṭaka-kāñcī siñjinī mudrikavan

daha daha nṛsiḿhāsahya vīryāhitaḿ me

 

(17)

ari-daram asi hetau cāpa-bāṇau gadāḿ san-

muṣalam api kapolaḿ cāńkuśaḿ pāśa-śūlam

dadhad api vidhutāntra-sragvi-bhinnāri-vakṣo

daha daha nṛsiḿhāsahya vīryāhitaḿ me

 

(18)

caṭa caṭa caṭa dūraḿ mohayan bhrāmayārīn

kaḍa kaḍa kaḍa kāyaḿ jvālaya sphoṭayasva

jahi jahi jahi vegaḿ śatravaḥ sānubandhaḿ

daha daha nṛsiḿhāsahya vīryāhitaḿ me

 

(19)

vidhi-bhava-vibudheśa-bhrāmakāgni-sphulińga

prasavi-vikaṭa-daḿṣṭrojjihva-vaktra tri-netra

kala kala kala kālaḿ pāhi māḿ te subhaktaḿ

daha daha nṛsiḿhāsahya vīryāhitaḿ me

 

(20)

kuru kuru karuṇāḿ tvaḿ sāńkurāḿ daitya-pote

diśa diśa viśadāḿ me śāśvatīḿ deva-dṛṣṭim

jaya jaya jaya mūrte ´nārta jetavya-pakṣa

daha daha nṛsiḿhāsahya vīryāhitaḿ me

 

(21)

stutir iyam ahita-ghnī sevitā nārasiḿhī

tanur iva pariśāntā-mālinī sābhitolam

tad akhila-gurum āgrya-śrīda-rūpā-mahadbhiḥ

daha daha nṛsiḿhāsahya vīryāhitaḿ me

 

(22)

likuca-tilaka-sūnuḥ sad-dhitārthānusārī

narahari-nitim etāḿ śatru-saḿhāra-hetum

akṛta-sakala-pāpa-dhvaḿsanīḿ yaḥ paṭhet tāḿ

daha daha nṛsiḿhāsahya vīryāhitaḿ me

 

TRANSLATION

The radiance of a thousand rising suns is the glow on the Lord’s face. His eyes are fiery and His voice roars like the turbulent ocean of devastation. His body is wet with the blood of Indra’s foe, Hiranyakashipu. Lord Narasimha, the redeemer of the fear ridden, I bow down to Your feet.

 

Your effulgence is dazzling like that of the destructive sun, pralayaravi. It glows and glitters, makes the wicked tremble with fear. You laugh in a piercing high tone at the fear, ignorance and anger of the demons. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

Your lotus feet are reddened by the blood of the enemy. Fourteen lokas are scared by the stamping of Your feet. Demigods assemble, fear and tremble and pray for Your mercy. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

You take great pleasure in slaughtering the armies of the demons. You wield Your heavy mace in a most cunning manner with the force of a great mountain. As You chop demons into pieces others immediately flee for their lives. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

The mountains of Your hips are nicely decorated with yellow garments, which appear just like lightning in its intense brilliance. Attacking fiercely he who had the foremost position (the seat of King Indra), You removed the threat of that exceedingly wicked one. O ferocious one! Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

As Your nails, sharp like thunderbolts, tore the abdomen of the enemy, blood surged from the body of the demon and bathed You. Your lotus-like navel is deep and Your abdomen is decorated with the auspicious three lines. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

Your two hands, as they directly burst open the chest of the son of Diti, appear just like a necklace of stars. Supporting him on Your knees, You tore his chest apart which blocked the path of the stars. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

Your mane is burning and monstrous, and You cause the enemy to fall from his position by tearing apart his chest. Once attaining the opportunity, under the broad roof of the clouds and sky, You raise Your hand, powerful as a mace, to strike. I meditate upon You in this form. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

Appearing brilliantly illuminated, Your neck, with hundreds of mane-hairs, is raised lightly and appears to be bitten by eight bolts of lightning. You divide the chest and very strong position of Hiranyakashipu. You are garlanded with his ghastly entrails. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

The effulgence of many suns is destroyed by Your uncheckable potency. The many weapons sent against You are like sacrificial offerings, and You reply with unlimited weaponry. Put down, strike and slay my illusion. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

My Lord, Your fearful countenance, with tongue extended and sharp teeth blazing as if illuminated from within, appears as the peak of a huge mountain of gems lit by the sunrise and by fire coming from within its caves. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

The enemy of Indra (Hiranyakashipu) made waves in the ocean of demigods and took the shraddha offerings meant for the forefathers. Confounding the intelligence of the demigods, he minimized their austerity and position in various ways. But You, O Narasimha, melted him in the pot of Your shrill laughter. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

Every living being in the three worlds, down to the blade of grass, was scorched by the flame of Hiranyakashipu. But You, with Your three eyes, have annihilated this flame. Your appearance is threatening to the miscreants, and Your color is coppery like the newly risen sun. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

You wander about without resistance, for You are the supreme power and the maintainer of the earth. Hail to You, O Lord; You are effulgent and fearful to Your enemies, although You fear no one. You divided into nine parts the burden of the earth (Hiranyakashipu) simply by the effulgence produced by the movement of Your eyebrows. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

Your ears are prominent, Your earrings swing to and fro and Your face appears ferocious. Your eyebrows give Your forehead a threatening aspect, and You are most beautiful with Your high nose and reddish lips. O giver of benedictions, well-wisher of the demigods and devotees, the enemy is scattered by the effulgence the hair of Your mane. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

You wear no armor, yet You are decorated by beautiful locks of shining hair and many ornaments made of jewels. Your bodily effulgence appears as if You had swallowed the newly-risen sun. Your hands exhibit various mudras, and Your waist is decorated with a gold chain, making a tinkling noise. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

You are equipped with bow and arrow, as well as various astras or missiles, club, mace, rod for controlling elephants, noose, and trident. Placing the enemy upon Your lap and tearing open his abdomen, he is thus purified of all contamination, and therefore You take his intestines and wear them as a victory garland. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

Fall upon my foes, fall upon them, fall upon them. Bewilder them and drive them far away. Consume, consume, consume the bodies of the enemies; incinerate and burst them asunder. Conquer, conquer, conquer forcefully my foes and their followers. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

Even Lord Brahma, Lord Shiva and King Indra are bewildered to see Your tongue, like a firebrand, pressed between Your gigantic teeth. O three-eyed one, Your face appears most fearful, like time personified. Sound out the fate of the demons and kindly protect me, Your surrendered servant. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

O supreme form, Have mercy, have mercy upon me. Dispel, dispel my ignorance just as You uprooted the child of Diti. You are never subjected to the sufferings of material existence. Neither are You defeated; indeed, whoever You favor will always triumph. Be victorious. Bestow upon me the divine vision to see You always. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

This prayer, offered in devotional service to Lord Narasimhadeva, destroys all inauspicious things. That Lord of the universe, the universal teacher, appearing as if garlanded by the destroyed body of Hiranyakashipu, bestows all good fortune and opulence upon His worshipers. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

  1. The Lord appears in a seemingly bitter form to act for the protection of His devotee Prahlada. Anyone who reads this description of the character of Lord Narahari causes his enemies to retreat, and his sins are undone and vanquished. Burn Narasimha, burn my adversaries with Your unbearable power.

 

REMARKS/EXTRA INFORMATION:

No Extra Information available for this song!

 

UPDATED: November 8, 2015