Skip to main content

Kusumita Vrndavane Nacato Sikhi Gane

·698 words·4 mins
kksongs
Author
kksongs
Un-official KKsongs

Krsna

Kirtana

Songs est. 2001                                                                                                                                                       www.kksongs.org

Home

à

Song Lyrics

à

K

Song Name: Kusumita

Vrndavane

Nacata

Sikhi

Gane

Official Name: Swabhista

Lalasa Song 6

Author: Narottama

Dasa

Thakura

Book Name: Prarthana

Language: Bengali

 

LYRICS:

(1)

kusumita

vṛndāvane ,

nācata

śikhigaṇe

pika

kula

bhramara

jhańkāre

priya

sahacarī

sańge , gāiyā

jāibe

rańge

manohara

nikuñja

kuṭīre

 

(2)

hari

hari

manoratha

phalibe

āmāre ?

duhuka

manthara

gati , kautuke

herabo

ati ,

ańge

bhori

pulaka

antare

 

(3)

caudike

sakhīra

mājhe , rādhikāra

ińgite ,

ciruṇī

loiyā

kore

kori

kuṭila

kuntala

sab , vithāriyā

āńca-rab ,

bonāibo

vicitra

kabarī

 

(4)

mṛgamada

malayaja ,

sab

ańge

lepabo ,

porāibo

manohara

hār

candana

kuńkume ,

tilaka

bonāibo ,

herabo

mukha

sudhākara

 

(5)

nīla

paṭṭāmbara ,

jatane

porāibo ,

pāye

dibo

ratana

mañjīre

bhṛńgārera

jale

rāńgā , caraṇa

dhowāibo

muchabo

āpan

cikure

 

(6)

kusuma kamala dale, śeja

bichāibo ,

śayana

korā;bo

dońhākāre

dhavala

cāmara

āni , mṛdu

mṛdu

bījabo ,

charamita

duhuka

śarīre

 

(7)

kanaka

sampuṭa

kori , karpūra

tāmbūla

bhori ,

jogāibo

dońhāra

vadane

adhara

sudhārase ,

tāmbūla

suvāse ,

bhokhabo

adhika

jatane

 

(8)

śrī guru karuṇā

sindhu , lokanā;tha

dīna

bandhu ,

mui dine koro

avadhāna

rādhā-kṛṣṇa

vṛndāvana ,

priya

narma

sakhīgaṇa ,

narottama

māge

ei

dāna

 

TRANSLATION

Vrndavana is filled with blossoming flowers, the dancing of peacocks and the sounds of cuckoos and bumble-bees.   When, in the association of the dear gopis , will I melodiously sing in a charming cottage in a grove of Vrndavana ?

 

When, seeing the slowly and gracefully moving Divine Couple, will my hairs stand on end because of the ecstasy in my heart?

 

When, in the company of the gopis , will Srimati

Radharani gesture that she wants me to comb her hair, and when will I then take the comb in my hand, and carefully comb her curling locks?

 

When will I anoint Srimati

Radharani’s

limbs with sandalwood paste and musk?  

When will I give her beautiful garlands?  

When will I gaze on her moonlike face as I decorate it with tilaka markings drawn in sandalwood paste and kunkuma ?

 

When will I carefully dress Srimati

Radharani in blue garments?  

When will I place jewelled anklets on her feet?   When will I take water from a jar and wash her reddish lotus feet?   When will I then dry her feet using my own hair as a towel?

 

When will I make a couch of lotus petals for the Divine Couple?   When will I gently fan Them

with a white camara whisk?

 

When from a golden box will I take betel-nuts and camphor, and place them in the lotus mouths of the Divine Couple?  

When will I carefully chew the aromatic remnants of such betel-nuts, which have become mixed with nectar from mouths of the Divine Couple?

 

O Lokanatha

Gosvami , O my spiritual master, O friend of the poor and wretched conditioned souls, O ocean of mercy, please hear the appeal of this person who is very miserable and poor-hearted.   O Radha

and Krsna , O holy land of Vrndavana , O intimate gopi -friends of the Divine Couple, I beg that you all grant this charity to me.  

Please fulfil these desires.

 

REMARKS/EXTRA INFORMATION:

No Extra Information available for this song!

 

UPDATED: June 28, 2009